关于“牢狱”的英文翻译,综合权威资料整理如下:
一、主要翻译词汇
prison 指关押已判刑或等待审判的罪犯的设施,如大型监狱、看守所等。
例:
The court sentenced him to five years in prison.(法院判处他五年监禁)
The prisoner was released on parole after serving 10 years.(服刑10年后,囚犯被假释)
jail
通常指地方监狱(如县、市)或拘留所,关押轻罪或嫌疑犯。
例:
The suspect was held in jail while awaiting trial.(嫌疑犯被拘留等待审判)
The jail was overcrowded with undocumented immigrants.(拘留所收容了众多非法移民)
bastille
法语词汇,意为“堡垒监狱”,现较少使用,多见于历史或文学语境。
二、其他相关表达
slammer prison:
指关押重刑犯的监狱
in prison camp:特指战俘或政治犯的劳改营
prisoners of war:战俘的专用术语
三、使用注意事项
地域差异:美式英语中更倾向使用 jail(地方监狱), prison(联邦或州监狱);英式英语中两者界限较模糊,但 prison更强调长期监禁。
法律术语:在法律文件中需根据罪犯类型和关押阶段选择准确词汇,如 convicted prisoner(已判刑者)与 unconvicted suspect(未判刑者)。
建议根据具体语境选择 prison或 jail,并注意区分关押对象和监狱层级。