“我思故我在”出自法国哲学家勒内·笛卡尔的《谈谈方法》的第四部分,原文为“Je pense, donc je suis”,直译为“我思考,所以我存在”。这句话是笛卡尔全部认识论哲学的起点,也是他“普遍怀疑”的终点。
含义解析
字面意义
法语原文:“Je pense, donc je suis”直译为“我思考,所以我存在”。
拉丁文翻译:“Cogito, ergo sum”直译为“我思考,所以我存在”。
哲学意义
存在与思考的关系:笛卡尔通过这一命题,表达了思考是存在的基础和证明。他认为,即使可以怀疑一切事物的存在,但不能怀疑自己正在思考这一事实,因为怀疑本身就已经证明了自己的存在。
认识论的起点:这一命题标志着笛卡尔哲学体系的开始,是他从普遍怀疑中得出的最终结论,从而确证了人类知识的合法性。
非唯心主义:尽管“我思故我在”在中文里可能被理解为唯心主义,但实际上,笛卡尔的这一命题并不是唯心命题,而是纯粹认识论的内容。
影响与评价
哲学史上的地位:“我思故我在”是近代哲学的重要里程碑,开启了现代哲学的先河。
后续影响:法国哲学家萨特提出了“我在故我思”的观点,即“存在先于本质”,这一观点与笛卡尔的命题形成了一种哲学对话。
总结
“我思故我在”不仅是笛卡尔哲学的核心命题,也是西方哲学史上具有深远影响的经典名言。它通过思考与存在的关系,探讨了人类知识的合法性和自我意识的本质问题。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。