《礼记·礼运》中“大道之行也,天下为公”的原文及译文如下:
原文:
昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。是谓大同。今大道既隐,天下为家。各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼,城郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓小康。”
译文:
从前,孔仲尼曾参与到蜡祭的行列中担任助祭,祭祀结束后,出游登上宗庙门外的阙楼,长声叹气。孔子叹气,大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为什么叹气呢?”孔子说:“大道实行的时代和夏商周三代英明杰出的君主当政的时代,我虽然没有赶上,可是我心里向往(那样的时代)!所以人们不仅仅只敬奉自己的亲人,也不仅仅只慈爱自己的子女,使老年人都能安度晚年,壮年人都有工作可做,幼年人都能健康成长,矜寡孤独和残废有病的人,都能得到照顾。男子都有职业,女子都适时而嫁。货物,人们憎恨把它扔在地上,却不一定要自己私藏;力气,人们厌恶它不出于自己,却不一定要为自己出力。因此,阴谋诡计不会兴起,盗窃和战乱不会发生,所以大门不必关上。这就叫做大同社会。如今大道已经隐没,天下成为一家,人们各自敬奉自己的亲人,各自抚养自己的子女,货物和力气都为了自己。大人世袭官职,礼仪制度就建立起来,以明确君臣关系,以加深父子感情,以和睦兄弟关系,以和谐夫妇关系,以设立制度,以建立田亩,以选拔贤能,以明确功劳。因此,谋略由此产生,而战争也由此而起。禹、汤、文、武、成王、周公,都是由此选拔出来的。这六位君子,没有不严格遵守礼仪的。他们通过礼仪来彰显道义,考察诚信,明确过错,实行仁政,讲究谦让,向民众展示常规。如果有人不遵循这些,那么处于权势地位的人将被罢免,民众会遭受祸患,这就叫做小康社会。”
这段文字描述了孔子对于理想社会“大同”的向往,以及现实社会中“小康”社会的状况。在“大同”社会中,人们选贤与能,讲究诚信和和睦,老年人得到照顾,壮年人有工作,幼年人得到成长,弱势群体得到关怀,男女各有其分,货物和力气都不自私。而在“小康”社会中,社会结构更加封闭,权力和利益更加集中,礼仪制度成为维护社会秩序的工具,战争和谋略也随之产生。