莎士比亚的第29首十四行诗,即Sonnet 29,内容如下:
When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, — and then my state,
Like to the lark at break of day arising,
From the darke ground, from shadows, light,
I find myself, by thought, so much despised,
That I am bold to say, 'I am thy love':
O, thou art my light, and life, and soul!
I am thy fish that hath escaped the net,
And in thy eyes I see my heaven's gate.
这首诗主要表达了诗人在遭遇不幸和孤独时的情感波动。诗人首先描述了自己被命运和世人冷眼所抛弃的境况,然后表达了自己内心的痛苦和自怜。接着,诗人通过对比他人的幸福和才华,进一步加深了自己的自卑感。然而,在自我贬低的过程中,诗人突然想到了心爱的人,心中的情感瞬间发生了转变,从悲伤和自怜变为希望和喜悦。诗人将自己比作破晓的云雀,从黑暗和孤独中飞向光明,最终找到了心灵的寄托和爱情的归宿。
这首诗通过对比和转折的手法,生动地展现了诗人内心的情感变化,最终传达出爱情的力量和美好。