莎士比亚的“To be or not to be”原文是:
```
To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so
```
这句话出自莎士比亚的经典悲剧《哈姆雷特》(Hamlet),是哈姆雷特王子在剧中的一段著名独白。全句为:“To be, or not to be, that's a question.”(生存还是毁灭,这是一个问题)。