经典说说大全-经典句子大全-灵儿心情网

经典说说大全-经典句子大全-灵儿心情网

日语名字怎么翻译

59

日语名字翻译成其他语言时,通常有以下几种方法:

按日语发音音译

例如,日本前首相村山富市的名字,“村山”的日语发音是“mura yama”,“富市”的日语发音是“tomi ichi”,因此其名字的英文就写成“Murayama Tomiichi”。由于日本人往往喜欢按英文名字的规则,将姓氏放在后面,所以也往往写成“Tomiichi Murayama”。

使用日语罗马字

罗马字就是假名的拼音。例如,“野田佳彦”的平假名读音是“のだ よしひこ”,对应的罗马字是“Noda Yoshihiko”,翻译成英文时姓氏置后,即为“Yoshihiko Noda”。

直接使用日语汉字

日语名字翻译成中文时,因为日语也是使用汉字的,所以通常只要照搬日语汉字即可,读音当然是按汉语的发音来念。

根据名字的构成部分翻译

日语名字一般由姓(苗字)和名(名前)组成。例如,“尹玫”如果翻译成日文,可以保留汉字“尹”,读音为“in”,而“Miyako”可以翻译成多个可能的汉字,如“都子”、“都”、“宫古”、“京都”、“美也子”、“京”、“美弥子”、“宫子”、“美耶子”等,最有可能的是“都”、“京”、“美弥子”、“宫子”。

综上所述,翻译日语名字时可以根据具体情况选择音译、罗马字、直接使用汉字等方法。建议根据目标语言的习惯和需求选择最合适的翻译方式。