静夜思 - 李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Before my bed a pool of light, I wonder if it's frost aground.
Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned.
登幽州台歌 - 陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而,泪下。
Where the sages of the past, And those of future years?
Sky and earth forever last, Lonely, I shed sad tears.
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
The Wind
I saw you toss the kite on high, And blow until it flew.
The string held you, and you held me; You smiled because you knew I was free.
I am the wind that shakes the barley, And makes the chimes sound again.
I am the wind that bends the trees, And lights the fire to burn the logs.
I am the wind that raises the dust, And sweeps the street along.
I am the wind that brings the rain, And washes every one.
I am the wind that tells the leaves, To fall before their time.
I am the wind that calls for snow, And on its white wings, flies.
I am the wind that stirs the sea, And fills the boats with air.
I am the wind that brings the rain, And washes every one.
I am the wind that tells the leaves, To fall before their time.
I am the wind that calls for snow, And on its white wings, flies.
I am the wind that stirs the sea, And fills the boats with air.
渔翁
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚烛。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
ANOLDFISHERMAN Anoldfishermanspentthenighthere,underthewestern cliff;
江雪
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
From hill to hill no bird inflight;
From path to path no man insight.
A lonely fisherman afloat 孤舟蓑笠翁,
Is fishing snow in lonely boat.
独钓寒江雪。
这些诗歌展示了英语古诗的多样性和美感,涵盖了不同的主题和风格。希望这些示例对你有所帮助。