《生如夏花》是印度诗人泰戈尔的名篇, 存在多个中文译本。以下是一些较为知名的译本:
郑振铎译本:
“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
吴岩译本:
“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
冰心译本:
“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
王佐良译本:
“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
糜文开译本:
“生如夏花,死如秋叶。”
这些译本都表达了原文中对于生命的热爱和珍视,以及对于死亡的平静和接受。不同的译本在语言表述上略有不同,但都传达了相同的情感和意境。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。