经典说说大全-经典句子大全-灵儿心情网

经典说说大全-经典句子大全-灵儿心情网

飞鸟集泰戈尔中英文对照?

59

夏天的飞鸟

中文: 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.

英文: Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

秋天的黄叶

中文: 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.

英文: And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

世界上的一队小小的漂泊者呀

中文: 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.

英文: O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界对着它的爱人

中文: 世界对着它的爱人,把它庞大的面具揭下了.

英文: The world puts off its mask of vastness to its lover.

它变小了

中文: 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.

英文: It becomes as small as a song, as small as a kiss of eternity.

是大地的泪点

中文: 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.

英文: It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

绿草求她地上的伴侣

中文: 绿草求她地上的伴侣.

英文: The grass seeks her crowd in the earth.

树木求他天空的寂寞

中文: 树木求他天空的寂寞.

英文: The tree seeks his solitude of the sky.

你离我有多远呢,果实呀?

中文: 你离我有多远呢,果实呀?

英文: How far are you from me, fruit?

沟洫总喜欢想

中文: 沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的.

英文: The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.

世界以它的痛苦同我接吻

中文: 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬.

英文: The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

压迫着我的

中文: 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?

英文: That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

跳舞着的流水呀

中文: 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.

英文: Dancing water, oh dancing water, in your way of sand and silt, you demand the song and flow of my stream.

就像那些海鸥与海浪的相会

中文: 就像那些海鸥与海浪的相会,我们相遇,并互相靠近.

英文: Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

这些中英文对照的内容展示了泰戈尔《飞鸟集》中的诗意和美感,适合不同水平的英语和汉语读者。