《浮生六记》是一部清代作家沈复创作的自传体散文,全书以作者自己的亲身经历为背景,描绘了他日常生活中的琐碎与困境,以及对人生哲理的思考。以下是《浮生六记》中的一部分原文及其译文对照:
原文与译文对照
《浮生六记·卷一 闺房记乐》
原文:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
译文:
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。
夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。
《浮生六记·卷二 闲情记趣》
原文:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
译文:
我回忆童年的时候,能够张开眼睛,只是太阳,视力好到能看到秋天鸟身上新长的细毛,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏天蚊子的飞鸣声像雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
总结
《浮生六记》通过细腻的笔触和真挚的情感,展现了作者沈复与其妻子陈芸之间平凡而又充满情趣的居家生活,以及他们对生活的热爱和对自然美的感悟。书中不仅描绘了他们的日常生活,还反映了作者对人生哲理的思考。通过这些生动的描写,读者可以感受到作者一家在这段岁月中的幸福与快乐。