中英文特殊疑问句的差异主要体现在以下几个方面:
句法结构
英语特殊疑问句:通常以疑问词开头,如“what”、“where”、“when”、“how”等,后面紧跟助动词“be”、“have”或情态动词“can”、“may”等,再接主语和谓语,最后是宾语或表语。疑问词在句子中的位置比较固定,通常放在句首,但有时也可以放在句中或句末。
汉语特殊疑问句:通常以疑问代词或疑问副词开头,如“什么”、“哪里”、“几时”、“如何”等,后面紧跟主语和谓语,最后是宾语或表语。疑问代词或疑问副词在句子中的位置比较灵活,可以放在句首、句中或句末。
助动词和情态动词
英语特殊疑问句:助动词和情态动词在句子中起到语法功能的作用,如“do”、“are”、“can”等。
汉语特殊疑问句:没有类似的助动词和情态动词,句子结构相对简单。
宾语或表语的位置
英语特殊疑问句:宾语或表语的位置比较固定,通常放在句末。
汉语特殊疑问句:宾语或表语的位置没有严格的限制,可以根据表达的需要灵活放置。
省略形式
英语特殊疑问句:有时可以省略主语和助动词,仅使用疑问词,例如:“What?”、“Where?”等。
汉语特殊疑问句:也有省略形式,但省略的内容和方式与英语不同,通常省略主语和谓语,例如:“你什么时候走?”可以省略为“什么时候走?”。
语序
英语特殊疑问句:疑问词通常放在句首,但有时也可以放在句中或句末,且需要将助动词或情态动词放在主语之前,形成倒装结构,例如:“Where were you last night?”。
汉语特殊疑问句:语序相对灵活,疑问词可以放在句首、句中或句末,不需要像英语那样进行倒装。
总结:
中英文特殊疑问句的主要差异在于句法结构、助动词和情态动词的使用、宾语或表语的位置、省略形式以及语序。英语特殊疑问句通常需要遵循较为固定的语序和结构,而汉语特殊疑问句则更加灵活,可以根据表达的需要进行调整。